Вальтер Скотт Зміст Біографія | Творчість | Твори | Романи Веверлі | Українські переклади | Посилання | Навігаційне менюВальтер Скотт Висловлювання РоботиВальтер Скотт «Карло Сміливий»Інформація про Вальтера СкоттаNNDBAllMusicDiscogsFilmportal.deInternet Broadway DatabaseInternet Movie DatabaseOpen Media DatabaseOpen LibraryOpen LibraryInternational Music Score Library ProjectMusicBrainzПроект ГутенбергInternet Speculative Fiction DatabaseRKDartistsFind a GraveBritannica (онлайн)Encyclopædia UniversalisОксфордський біографічнийADV1030429490058655a10480389XX91395911924221r22497635001083900118612409ITICCUCFIV066740000 0001 2144 1874n7809554100002729800455918jn19990007395970408RUNLRAUTH772398RUNLRAUTH772444068473982227859383n940031125494200008196600008080021127802712948995207079500069589ідентифікатор BNF

Народились 15 серпняНародились 1771Померли 21 вересняПомерли 1832Випускники Единбурзького університетуШотландські письменникиУродженці ЕдинбургаКавалери Ордена БудякаВальтер СкоттБританські перекладачіЛюди на банкнотахАвтори відомих щоденниківПомерли від інсульту


член Королівського товариства ЕдинбургаСерангл.15 серпня1771Единбург21 вересня1832ЕбботсфордДрайбурзібританськийписьменникпоетісторикадвокатшотландецьісторичного романуєвропейськийромантизмЕдинбурзі17291799поліомієлітпаралічатрофіїСендіноуКелсоальпінізмомантичнихроманамипоезієюбалади178617891792правонімецьку мовулегенди17911796179717991806183018311832XVIXVIII«Веверлі»«Гай Маннерінг»1815«Единбурзька в'язниця»18181816«Ламермурська наречена»1819«Роб Рой»1817«Монастир»1820«Абат »18201823«Антиквар»1816дрібної буржуазії«фальстафівськимШекспіра«сентиментальною»середнім вікам«Айвенго»«Квентін Дорвард»182318211829Огюста ТеррісередньовіччяЛюдовика XIбуржуазіїфеодалізмомXII століттясаксівнорманами1830апоплексичного удару183218141832





































Вальтер Скотт

англ. Sir Walter Scott, 1st Baronet

Sir Walter Scott Portrait.jpg

Сер Вальтер Скотт. Портрет роботи Рейберна, 1822.

Псевдо
Jedediah Cleishbotham, Laurence Templeton, Somnambulus і Malachi Malagrowther
Народився
15 серпня 1771(1771-08-15)
Единбург, Шотландія, Британська імперія
Помер
21 вересня 1832(1832-09-21) (61 рік)
Мелроуз, Шотландія, Британська імперія
·інсульт
Поховання


Dryburgh Abbey[d] : 


зображення місця поховання



Громадянство
Британська імперія
Національність
шотландець
Місце проживання
  • Abbotsford House[d]
Діяльність
письменник, поет, історик, адвокат
Alma mater
Единбурзький університет і Royal High School[d]
Мова творів
англійська
Жанр
романтизм, історичний роман
Magnum opus
Айвенго
Членство
Faculty of Advocates[d], Масонство і Королівське товариство Единбурга
У шлюбі з
Charlotte Genevieve Charpentier[d]
Автограф
Sir Walter Scott Signature.jpg
Нагороди

член Королівського товариства Единбурга[d]





Вальтер Скотт у Вікісховищі?

Q:  Висловлювання у Вікіцитатах

S:  Роботи у  Вікіджерелах

|Ukrcenter= |Примітки=


Сер Вальтер Скотт (англ. Walter Scott; 15 серпня 1771, Единбург — 21 вересня 1832, Ебботсфорд, похований у Драйбурзі) — всесвітньо відомий британський письменник, поет, історик, збирач старожитностей, адвокат, за походженням шотландець.


Для шотландців він більше ніж письменник. Відродив історичну пам'ять народу, відкрив Шотландію для решти світу і в першу чергу для Англії. Вважається основоположником жанру історичного роману. Мав великий вплив на європейський романтизм, феноменальну пам'ять.




Зміст





  • 1 Біографія


  • 2 Творчість


  • 3 Твори


  • 4 Романи Веверлі


  • 5 Українські переклади


  • 6 Посилання




Біографія |


Народився в Единбурзі в сім'ї адвоката Вальтера Скотта (1729–1799), його мати, Ганна Резерфорд (1739—1819), була дочкою професора медицини Единбурзького університету. У сім'ї з 12 дітей, вижило шестеро, Вальтер був 9-м. У ранньому віці перехворів ймовірно на поширений тоді поліомієліт, що спричинив параліч із розвитком надалі атрофії м'язів правої ноги і довічної кульгавості. Незважаючи на фізичну ваду, вже у ранньому віці він приголомшував оточуючих жвавим розумом і феноменальною пам'яттю.


Дитинство Скотта тісно пов'язане із шотландськими кордонами, де він проводив час на фермі свого діда в Сендіноу, а також у будинку свого дядька біля Келсо. У коледжі Скотт захопився альпінізмом, загартувався фізично, і здобув популярність серед однолітків як відмінний оповідач. Він багато читав, у тому числі античних авторів, захоплювався романами і поезією, особливо виділяв традиційні балади і оповіді Шотландії.


У 1786 році Вальтер Скотт вступив на навчання до контори батька, а з 1789 по 1792 роки вивчав право, готуючись стати адвокатом. Разом зі своїми друзями організував в коледжі «Поетичне товариство», вивчав німецьку мову і знайомився з творчістю німецьких поетів. У перші роки самостійної адвокатської практики Вальтер Скотт їздив по країні, принагідно збираючи народні легенди і балади про шотландських героїв минулого. Він захопився перекладами німецької поезії, анонімно опублікував свої переклади балади Бюргера «Ленора».


У 1791 році він познайомився зі своїм першим коханням — Вільяміною Белшес, дочкою единбурзького адвоката. Скотт п'ять років намагався добитися взаємності Вільяміни, проте дівчина зважила на Вільяма Форбса, сина заможного банкіра, за якого і вийшла заміж 1796 року через вимогу батька. Нерозділене кохання стало для юнака сильним ударом: частинки образу Вільяміни потім неодноразово виявлялися в героїнях романів письменника.
У 1797 році одружився з Шарлоттою Шерпантьє.
У 1799 стає шерифом графства Селкерк, а у 1806 — секретарем суду.
У 1830–1831 роках Скотт зазнає три апоплексичні удари і помирає у 1832 році від інфаркту.



Творчість |


Романи Скотта поділяються на дві основні групи. Перша присвячена недалекому минулому Шотландії, періоду громадянської війни: від пуританської революції XVI ст. до розгрому гірських кланів в середині XVIII, — а частково і пізнішому часу «Веверлі», «Гай Маннерінг» (Gay Mannering, 1815), «Единбурзька в'язниця» (The Heart of Midlothian, 1818), «Шотландські пуритани» (Old mortality, 1816), «Ламермурська наречена» (The bride of Lammermoor, 1819), «Роб Рой» (Rob Roy, 1817), «Монастир» (The Monastery, 1820), «Абат » (The Abbot, 1820), «Води св. Ролана» (St. Ronan's Well, 1823), «Антиквар» (The Antiquary, 1816) тощо).


У цих романах Скотт розгортає незвичайно багатий і реалістичний типаж. Це ціла галерея шотландських найрізноманітніших соціальних шарів, але переважно типів дрібної буржуазії, селянства і декласованої бідноти. Персонажі Скотта виразно конкретні, розмовляють соковитою і живою народною мовою. Вони складають тло, яке можна порівняти лише з «фальстафівським тлом» Шекспіра. На цьому фоні чимало яскраво комедійного, але поряд із комічними фігурами багато плебейських персонажів художньо рівноправних із героями з вищих верств. У деяких романах — вони головні герої, в «Единбурзькій в'язниці» героїня — дочка дрібного селянина-орендатора. Скотт в порівнянні з «сентиментальною» літературою XVIII століття, робить наступний крок на шляху демократизації роману і в той же час дає живіші образи. Але частіше все ж головні герої — це молоді люди з вищого світу, умовно ідеалізовані, позбавлені життєвості.


Друга основна група романів Скотта присвячена минулому Англії і континентальних країн, переважно середнім вікам і XVI ст («Айвенго» (Ivanhoe, 1819), «Квентін Дорвард» (Quentin Durward, 1823), «Кенілворт», (Kenilworth, 1821), «Ганна Геєрштейнська» (Anne of Geierstein, 1829) тощо). Саме тут Скотт особливо розгортає своє виняткове чуття минулих епох, що змусило Огюста Террі назвати його «найвидатнішим майстром історичної дивінації усіх часів». Історизм Скотта, перш за все зовнішній історизм, відтворення атмосфери і колориту епохи. Цією властивістю, яка ґрунтувалася на солідних знаннях, Скотт особливо приголомшував своїх сучасників, не звиклих ні до чого подібного. Дана ним картина «класичного» середньовіччя («Ivanhoe» — «Айвенго», 1819) наразі сильно застаріла. Але такої картини, одночасно ретельно правдоподібної і що розкриває таку несхожу на сучасність дійсність, в літературі ще не було. Це було справжнім відкриттям нового світу.




Архітектурний монумент на честь Вальтера Скотта, Единбург, неоготика


Історизм Скотта не обмежується цією зовнішньою, плотською стороною. Кожен його роман заснований на певній концепції історичного процесу. Так «Квентін Дорвард» дає не лише яскравий художній образ Людовика XI і його оточення, але розкриває його політику як етап в боротьбі буржуазії з феодалізмом. Концепція «Айвенго», де центральним фактом для Англії кінця XII століття висунута національна боротьба саксів з норманами, виявилася незвичайно плідною для науки історії, — вона була поштовхом для відомого французького історика Огюста Террі. Оцінюючи Скотта, треба пам'ятати, що його романи взагалі передували роботам багатьох істориків того часу.


1830 року він зазнає першого апоплексичного удару, який паралізував його праву руку. А в 1832 році, не витримавши четвертого удару, Вальтер Скотт помер.



Твори |


  • Пісня останнього менестреля

  • Діва озер

  • Марміон

  • Рокбі

  • Веверлі

  • Гай Маннерінг

  • Антикварій

  • Пуритани

  • Роб Рой

  • Легенда про Монтроза

  • Айвенго

  • Монастир

  • Абат

  • Кенілворд

  • Вудсток

  • Пертська красуня

  • Квентін Дорвард


Романи Веверлі |


Романи Веверлі — серія романів, що вийшли з 1814 по 1832 рр. і названа за першою книжкою серії.



  • Веверлі (Waverley) (1814)

  • Гай Меннерінг, або Астролог (Guy Mannering) (1815)

  • Антикварій (Antiquary) (1816)

  • Роб Рой (Rob Roy) (1818)


  • Айвенго (Ivanhoe) (1819)

  • Кенілворд (Kenilworth) (1821)

  • Пірат (The Pirate) (1822)

  • Успіхи Найджела (The fortunes of Nigel) (1822)

  • Певеріл Пік (Peveril of the Peak) (1822)

  • Квентін Дорвард (Quentin Durward) (1823)

  • Сент-Ронанські води (St. Ronal's Well) (1824)

  • Редґаунтлет (Redgauntlet) (1824)

  • Оповіді про Хрестоносців (Tales of the Crusaders) (1825)


  • Талісман (The Talisman) (1825)

  • Вудсток (Woodstock) (1826)

  • Пертська красуня (The Fair Maid of Perth) (1828)

  • Красуня туману (The Maiden of the mist) (1829)




Українські переклади |


  • Айвенго (1924), пер. Надія Суровцева

  • Карло Сміливий (1929), пер. Наталя Ткаченко-Ходкевич (Час)

  • Айвенго (1929), скор. пер. Анатоль Волкович; перевидання 2003

  • Талісман (1930), пер. Наталя Ткаченко-Ходкевич (Рух)

  • Роб Рой (1930), пер. Леонід Скрипник та Степан Гаєвський (Державне видавництво України)

  • Роб Рой (1938), пер. Юрій Корецький (Друкарня імені Левіна в Одесі)

  • Квентін Дорвард (1937), пер. Андрій Білецький; перевидання 1956, 1973 (Молодь), 2015 (Наш формат)

  • Пертська красуня (1983), пер. Олекса Логвиненко

  • Айвенго (2005), пер. Юрій Лісняк та Галина Лозинська (Навчальна книга — Богдан)

  • Айвенго (2006), пер. Ірина Єрьоміна, Світлана Сулима (Клуб сімейного дозвілля)

  • Вальтер Скотт. Айвенго. Переклад з англійської: Ірина Муращик. Львів: ВД "Панорама", 2001. 384 с. ISBN ?


Посилання |



  • Вальтер Скотт «Карло Сміливий»

  • Інформація про Вальтера Скотта





  1. аб ідентифікатор BNF: платформа відкритих даних — 2011.

    d:Track:Q54837d:Track:Q19938912



Popular posts from this blog

Best approach to update all entries in a list that is paginated?Best way to add items to a paginated listChoose Your Country: Best Usability approachUpdate list when a user is viewing the list without annoying themWhen would the best day to update your webpage be?What should happen when I add a Row to a paginated, sorted listShould I adopt infinite scrolling or classical pagination?How to show user that page objects automatically updateWhat is the best location to locate the comments section in a list pageBest way to combine filtering and selecting items in a listWhen one of two inputs must be updated to satisfy a consistency criteria, which should you update (if at all)?

Вунгтау (аеропорт) Загальні відомості | Див. також | Посилання | Навігаційне меню10°22′00″ пн. ш. 107°05′00″ сх. д. / 10.36667° пн. ш. 107.08333° сх. д. / 10.36667; 107.0833310°22′00″ пн. ш. 107°05′00″ сх. д. / 10.36667° пн. ш. 107.08333° сх. д. / 10.36667; 107.083337731608Vinh AirportVinh airport facelift improves serviceвиправивши або дописавши їївиправивши або дописавши їїр

Тонконіг бульбистий Зміст Опис | Поширення | Екологія | Господарське значення | Примітки | Див. також | Література | Джерела | Посилання | Навігаційне меню1114601320038-241116202404kew-435458Poa bulbosaЭлектронный каталог сосудистых растений Азиатской России [Електронний каталог судинних рослин Азіатської Росії]Малышев Л. Л. Дикие родичи культурных растений. Poa bulbosa L. - Мятлик луковичный. [Малишев Л. Л. Дикі родичи культурних рослин. Poa bulbosa L. - Тонконіг бульбистий.]Мятлик (POA) Сем. Злаки (Мятликовые) [Тонконіг (POA) Род. Злаки (Тонконогові)]Poa bulbosa Linnaeus, Sp. Pl. 1: 70. 1753. 鳞茎早熟禾 lin jing zao shu he (Description from Flora of China) [Poa bulbosa Linnaeus, Sp. Pl. 1: 70. 1753. 鳞茎早熟禾 lin jing zao shu he (Опис від Флора Китаю)]Poa bulbosa L. – lipnice cibulkatá / lipnica cibulkatáPoa bulbosa в базі даних Poa bulbosa на сайті Poa bulbosa в базі даних «Global Biodiversity Information Facility» (GBIF)Poa bulbosa в базі даних «Euro + Med PlantBase» — інформаційному ресурсі для Євро-середземноморського розмаїття рослинPoa bulbosa L. на сайті «Плантариум»