Каяла (видавництво) Зміст Історія видавництва | Спеціалізація | Бібліографія україномовних видань | Джерела та примітки | Посилання | Навігаційне менюkayalapublishing.comВышел в свет первый номер международного литературно-художественного альманаха «Новый Гильгамеш»Офіційний веб-сайтКаяла
Видавництва Києва
російськомовної літературирусофільськуКиївським Музеєм БулгаковаКаялаІпатіївському літописі«Слові о полку Ігоревім»Тетяна РетивоваЄвгена Чириковаросійськомовної літератури
Тип | видавництво |
---|---|
Форма власності | видавництво |
Галузь | Видавнича справа |
Засновано | грудень 2015 року |
Штаб-квартира | Україна, Київ |
Ключові особи | Тетяна Ретивова (Засновник) |
Продукція | Книга |
Сайт | kayalapublishing.com |
«Каяла» — видавництво художньої літератури, що спеціалізується на друці російськомовної літератури в Україні. Видавництво засноване російською емігранткою Тетяною Ретивовою в Києві у 2015 році. У видавництві також виходить невелика кількість україномовної та англомовної літератури.
Видавництво веде русофільську редакторську політику, спеціалізуючись переважно на виданні російськомовної літератури та тісно співпрацюючи з найбільшими центрами русофільства в Києві, зокрема з Київським Музеєм Булгакова тощо. Видавництво також займається популяризацією російської емігрантської літератури в Україні, зокрема видаючи російськомовний часопис «Новый Гильгамеш» де друкуються російськомовні емігранти-письменники Америки.[1]
Зміст
1 Історія видавництва
2 Спеціалізація
3 Бібліографія україномовних видань
4 Джерела та примітки
5 Посилання
Історія видавництва |
Видавництво засноване в Києві 2015 року в рамках Арт-літ салону «Бриколаж». Назва видавництва пов'язана з річкою Каяла, неодноразово згаданою у літописних пам'ятках творах давньоруської літератури, зокрема в Іпатіївському літописі та «Слові о полку Ігоревім».
Засновник видавництва — Тетяна Ретивова - поетеса, перекладачка, та славістка. Народилася в США й в родині російських емігрантів, ветеранів російської служби «Голосу Америки»; правнучка російського письменника Євгена Чирикова. Авторка збірки віршів російською «Позвальі из-за рубежа» (укр. «Похвали з-за кордону») (СПб: Алетейя, 2013) та книги поезії Фіони Сампсон в перекладі російською «К потопу» (укр. «До потопу») (Київ:«Каяла», 2017). Має американське громадянство, з 2015 року проживає в Києві.
Спеціалізація |
Видавництво спеціалізується на видавництві російськомовної літератури всіх жанрів. Проекти видавництва охоплюють чотири напрямки діяльності: презентації видавництва, арт-літ салон «Бриколаж», книжковий арсенал (раз на рік), презентації книг.
Бібліографія україномовних видань |
Список україномовних книг виданих у видавництві станом на 2018 рік
- Карина Клименко. Торкнутися без дотику. Сказати все мовчанням. 2018. 34 стор. ISBN 978-1723439063
- Ігор Павлюк. Паломник. 2018. 224 стор. ISBN 978-1721843596
- Юлія Баткіліна, Марія Микицей. Чужі бажання. 2018. 152 стор. ISBN 978-1719361200
- Альберт Бехтольд. Петро Йванович. Переклад з російської: О. Холодова-Руденко, С. Саржевський. 2017. 584 стор. ISBN 978-1719126311
- Оля Самійленко. Спогади снігової Гуски. 2017. 300 стор. ISBN 978-1977504937
- Борис Руденко. Минущість. К.: Каяла, 2017. 184 стор. ISBN 978-1546834816
- Овсій Цейтлін. Тривалі бесіди в очікуванні щасливої смерті. Переклад з російської: Ангеліна Яр. К.: Каяла, 2017. 240 стор. ISBN 978-1544177410
- Тетяна Херсонська. Солдатська пошта. К.: Каяла, 2016. 32 стор. ISBN 978-1537395333
- Євгенія Чуприна. У хаті, де не працює санвузол. К.: Каяла, 2016. 224 стор. ISBN 978-617-7390-07-6
- Володимир Цесіс. Нотатки сільського лікаря, або Лікуватися задарма - дарма лікуватися.. Переклад з російської: Ангеліна Яр. К.: Каяла, 2016. 279 стор. ISBN 978-1537396231
Джерела та примітки |
↑ Вышел в свет первый номер международного литературно-художественного альманаха «Новый Гильгамеш» - Новостная служба RUNYweb, 17 січня 2017 (рос.)
Посилання |
Офіційний веб-сайт (рос.)
Каяла у соціальній мережі «Facebook» (рос.)