Latin words with no plurals in EnglishLatin (or Greek) -x becomes -ght?Pluralisation of Latin WordsLatin plurals when talking about fallaciesWhy Greek morphemes over Latin, or Latin over Greek? *A Call to Lexicographers*Why does “stigmata” [often] have penult stress?Latin words borrowed from Roman occupation?Plural of Latin masculine nouns ending in -o; eg. “folio”History and Explanation of Scientific English Pronunciation Convention: PS, PN, PTWhat does Latin “et alios” mean?Where are all the Latin words?

What is it called when one voice type sings a 'solo'?

Denied boarding due to overcrowding, Sparpreis ticket. What are my rights?

Does a dangling wire really electrocute me if I'm standing in water?

Should the British be getting ready for a no-deal Brexit?

Extreme, but not acceptable situation and I can't start the work tomorrow morning

Where to refill my bottle in India?

Email Account under attack (really) - anything I can do?

Pristine Bit Checking

Doomsday-clock for my fantasy planet

Why is the design of haulage companies so “special”?

Is a vector space a subspace?

Why do UK politicians seemingly ignore opinion polls on Brexit?

extract characters between two commas?

Ideas for 3rd eye abilities

What do the Banks children have against barley water?

How to answer pointed "are you quitting" questioning when I don't want them to suspect

Is ipsum/ipsa/ipse a third person pronoun, or can it serve other functions?

Is this food a bread or a loaf?

Landlord wants to switch my lease to a "Land contract" to "get back at the city"

Is domain driven design an anti-SQL pattern?

Does it makes sense to buy a new cycle to learn riding?

Is there a familial term for apples and pears?

Why is my log file so massive? 22gb. I am running log backups

How can I fix this gap between bookcases I made?



Latin words with no plurals in English


Latin (or Greek) -x becomes -ght?Pluralisation of Latin WordsLatin plurals when talking about fallaciesWhy Greek morphemes over Latin, or Latin over Greek? *A Call to Lexicographers*Why does “stigmata” [often] have penult stress?Latin words borrowed from Roman occupation?Plural of Latin masculine nouns ending in -o; eg. “folio”History and Explanation of Scientific English Pronunciation Convention: PS, PN, PTWhat does Latin “et alios” mean?Where are all the Latin words?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








5















Plurals derived from Latin words ending with -us normally have the ending -i. However, the plural of virus is viruses and the plural of bonus is bonuses because these words do not have Latin plurals in English.



Considering the fact that the majority of English words come from Latin (or Greek, usually via Latin), why don't these words have Latin plurals in English?



Ok, viri is Latin for "men", not "viruses"; and boni in Latin means "good men", not "bonuses", but we are speaking English, so why don't we use viri and boni as plurals for virus and bonus in order to follow normal convention?










share|improve this question

















  • 2





    Normal convention is adding the -(e)s suffix, after all we're talking about English, not Latin nor Greek. About 25 % of words are derived from Latin, it is not the majority of English words, it is the largest percentage. Must check Wikipedia for that percentage figure...

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 3





    Latin loanwords are about 29% according to Wikipedia, so it's not "the majority" of words, i.e. 51%

    – Mari-Lou A
    15 hours ago






  • 2





    I think you need to take a closer look at the second link, it clearly says that "viri" is a false plural form of virus. Moreover, “vīrī [is the] genitive singular of virus” I am downvoting this question because it is supplying inaccurate and incorrect information.

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 2





    The notion that it is "normal convention" to replace "-us" by "-i" is not even true when restricted to "-us" nouns taken directly from Latin with no change in spelling. Rather, there are conventions to use the "-es" suffix as @Mari-Lou said, and to use the original word's plural whatever that is. "Viri" is neither the normal-form English plural of "virus" nor the Latin noun's plural, so it would not be any English "normal convention" to adopt "viri" as plural of "virus".

    – Rosie F
    15 hours ago






  • 4





    For one thing, nothing but second declension Latin -us nouns become -i in the nominative plural or singular genitive. The many third declension nouns like genus, genera or corpus, corpora do not, nor do fourth declension nouns like status, apparatus, manus. But for another thing, that's Latin morphology, not English; vide ignoramus et seqq.

    – tchrist
    14 hours ago

















5















Plurals derived from Latin words ending with -us normally have the ending -i. However, the plural of virus is viruses and the plural of bonus is bonuses because these words do not have Latin plurals in English.



Considering the fact that the majority of English words come from Latin (or Greek, usually via Latin), why don't these words have Latin plurals in English?



Ok, viri is Latin for "men", not "viruses"; and boni in Latin means "good men", not "bonuses", but we are speaking English, so why don't we use viri and boni as plurals for virus and bonus in order to follow normal convention?










share|improve this question

















  • 2





    Normal convention is adding the -(e)s suffix, after all we're talking about English, not Latin nor Greek. About 25 % of words are derived from Latin, it is not the majority of English words, it is the largest percentage. Must check Wikipedia for that percentage figure...

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 3





    Latin loanwords are about 29% according to Wikipedia, so it's not "the majority" of words, i.e. 51%

    – Mari-Lou A
    15 hours ago






  • 2





    I think you need to take a closer look at the second link, it clearly says that "viri" is a false plural form of virus. Moreover, “vīrī [is the] genitive singular of virus” I am downvoting this question because it is supplying inaccurate and incorrect information.

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 2





    The notion that it is "normal convention" to replace "-us" by "-i" is not even true when restricted to "-us" nouns taken directly from Latin with no change in spelling. Rather, there are conventions to use the "-es" suffix as @Mari-Lou said, and to use the original word's plural whatever that is. "Viri" is neither the normal-form English plural of "virus" nor the Latin noun's plural, so it would not be any English "normal convention" to adopt "viri" as plural of "virus".

    – Rosie F
    15 hours ago






  • 4





    For one thing, nothing but second declension Latin -us nouns become -i in the nominative plural or singular genitive. The many third declension nouns like genus, genera or corpus, corpora do not, nor do fourth declension nouns like status, apparatus, manus. But for another thing, that's Latin morphology, not English; vide ignoramus et seqq.

    – tchrist
    14 hours ago













5












5








5


1






Plurals derived from Latin words ending with -us normally have the ending -i. However, the plural of virus is viruses and the plural of bonus is bonuses because these words do not have Latin plurals in English.



Considering the fact that the majority of English words come from Latin (or Greek, usually via Latin), why don't these words have Latin plurals in English?



Ok, viri is Latin for "men", not "viruses"; and boni in Latin means "good men", not "bonuses", but we are speaking English, so why don't we use viri and boni as plurals for virus and bonus in order to follow normal convention?










share|improve this question














Plurals derived from Latin words ending with -us normally have the ending -i. However, the plural of virus is viruses and the plural of bonus is bonuses because these words do not have Latin plurals in English.



Considering the fact that the majority of English words come from Latin (or Greek, usually via Latin), why don't these words have Latin plurals in English?



Ok, viri is Latin for "men", not "viruses"; and boni in Latin means "good men", not "bonuses", but we are speaking English, so why don't we use viri and boni as plurals for virus and bonus in order to follow normal convention?







latin irregular-plurals






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 16 hours ago









Chris RogersChris Rogers

832211




832211







  • 2





    Normal convention is adding the -(e)s suffix, after all we're talking about English, not Latin nor Greek. About 25 % of words are derived from Latin, it is not the majority of English words, it is the largest percentage. Must check Wikipedia for that percentage figure...

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 3





    Latin loanwords are about 29% according to Wikipedia, so it's not "the majority" of words, i.e. 51%

    – Mari-Lou A
    15 hours ago






  • 2





    I think you need to take a closer look at the second link, it clearly says that "viri" is a false plural form of virus. Moreover, “vīrī [is the] genitive singular of virus” I am downvoting this question because it is supplying inaccurate and incorrect information.

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 2





    The notion that it is "normal convention" to replace "-us" by "-i" is not even true when restricted to "-us" nouns taken directly from Latin with no change in spelling. Rather, there are conventions to use the "-es" suffix as @Mari-Lou said, and to use the original word's plural whatever that is. "Viri" is neither the normal-form English plural of "virus" nor the Latin noun's plural, so it would not be any English "normal convention" to adopt "viri" as plural of "virus".

    – Rosie F
    15 hours ago






  • 4





    For one thing, nothing but second declension Latin -us nouns become -i in the nominative plural or singular genitive. The many third declension nouns like genus, genera or corpus, corpora do not, nor do fourth declension nouns like status, apparatus, manus. But for another thing, that's Latin morphology, not English; vide ignoramus et seqq.

    – tchrist
    14 hours ago












  • 2





    Normal convention is adding the -(e)s suffix, after all we're talking about English, not Latin nor Greek. About 25 % of words are derived from Latin, it is not the majority of English words, it is the largest percentage. Must check Wikipedia for that percentage figure...

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 3





    Latin loanwords are about 29% according to Wikipedia, so it's not "the majority" of words, i.e. 51%

    – Mari-Lou A
    15 hours ago






  • 2





    I think you need to take a closer look at the second link, it clearly says that "viri" is a false plural form of virus. Moreover, “vīrī [is the] genitive singular of virus” I am downvoting this question because it is supplying inaccurate and incorrect information.

    – Mari-Lou A
    15 hours ago







  • 2





    The notion that it is "normal convention" to replace "-us" by "-i" is not even true when restricted to "-us" nouns taken directly from Latin with no change in spelling. Rather, there are conventions to use the "-es" suffix as @Mari-Lou said, and to use the original word's plural whatever that is. "Viri" is neither the normal-form English plural of "virus" nor the Latin noun's plural, so it would not be any English "normal convention" to adopt "viri" as plural of "virus".

    – Rosie F
    15 hours ago






  • 4





    For one thing, nothing but second declension Latin -us nouns become -i in the nominative plural or singular genitive. The many third declension nouns like genus, genera or corpus, corpora do not, nor do fourth declension nouns like status, apparatus, manus. But for another thing, that's Latin morphology, not English; vide ignoramus et seqq.

    – tchrist
    14 hours ago







2




2





Normal convention is adding the -(e)s suffix, after all we're talking about English, not Latin nor Greek. About 25 % of words are derived from Latin, it is not the majority of English words, it is the largest percentage. Must check Wikipedia for that percentage figure...

– Mari-Lou A
15 hours ago






Normal convention is adding the -(e)s suffix, after all we're talking about English, not Latin nor Greek. About 25 % of words are derived from Latin, it is not the majority of English words, it is the largest percentage. Must check Wikipedia for that percentage figure...

– Mari-Lou A
15 hours ago





3




3





Latin loanwords are about 29% according to Wikipedia, so it's not "the majority" of words, i.e. 51%

– Mari-Lou A
15 hours ago





Latin loanwords are about 29% according to Wikipedia, so it's not "the majority" of words, i.e. 51%

– Mari-Lou A
15 hours ago




2




2





I think you need to take a closer look at the second link, it clearly says that "viri" is a false plural form of virus. Moreover, “vīrī [is the] genitive singular of virus” I am downvoting this question because it is supplying inaccurate and incorrect information.

– Mari-Lou A
15 hours ago






I think you need to take a closer look at the second link, it clearly says that "viri" is a false plural form of virus. Moreover, “vīrī [is the] genitive singular of virus” I am downvoting this question because it is supplying inaccurate and incorrect information.

– Mari-Lou A
15 hours ago





2




2





The notion that it is "normal convention" to replace "-us" by "-i" is not even true when restricted to "-us" nouns taken directly from Latin with no change in spelling. Rather, there are conventions to use the "-es" suffix as @Mari-Lou said, and to use the original word's plural whatever that is. "Viri" is neither the normal-form English plural of "virus" nor the Latin noun's plural, so it would not be any English "normal convention" to adopt "viri" as plural of "virus".

– Rosie F
15 hours ago





The notion that it is "normal convention" to replace "-us" by "-i" is not even true when restricted to "-us" nouns taken directly from Latin with no change in spelling. Rather, there are conventions to use the "-es" suffix as @Mari-Lou said, and to use the original word's plural whatever that is. "Viri" is neither the normal-form English plural of "virus" nor the Latin noun's plural, so it would not be any English "normal convention" to adopt "viri" as plural of "virus".

– Rosie F
15 hours ago




4




4





For one thing, nothing but second declension Latin -us nouns become -i in the nominative plural or singular genitive. The many third declension nouns like genus, genera or corpus, corpora do not, nor do fourth declension nouns like status, apparatus, manus. But for another thing, that's Latin morphology, not English; vide ignoramus et seqq.

– tchrist
14 hours ago





For one thing, nothing but second declension Latin -us nouns become -i in the nominative plural or singular genitive. The many third declension nouns like genus, genera or corpus, corpora do not, nor do fourth declension nouns like status, apparatus, manus. But for another thing, that's Latin morphology, not English; vide ignoramus et seqq.

– tchrist
14 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















14














We are speaking English, not Latin.



Just because a word comes from another language does not mean that the system of declension (or changes in form to determine syntactic function) follows it.



First, most English users are not familiar with the origin languages of their vocabulary. Old English, French, Latin, Greek, Norse - English users know words from these languages without necessarily knowing anything about these languages' rules for declension, conjugation, or syntax. If the word goes into wider use, users will tend to apply standard English rules to those words: to add an -s for the plural. English is not an obstinate holdout in this regard. Latin does the same thing with words from other languages: compare the Greek-derived abacus (plural abaci) and the Greek root abax (plural abakes). Latin users could have used the third declension structure (which is closer but still not identical to Greek), but they instead created a new word abacus and went with it. Words entering a new language are usually subject to the new language's structures. It would take larger scale structural borrowing to have English use the same declension structure as Latin. That hasn't happened.



Second, even if we wanted to equate a Latin plural form with the English plural form, the question would be, "Which one?" The nominative and accusative plural of the neuter second declension noun virus is vira, but there's also a genitive plural (virorum), a dative plural (viris), and an ablative plural (viris). English lacks all of these forms, but if you're working on the assumption that Latin declension matters, then these forms ought to be accounted for. (That's not to mention the four other declensions, the notion of grammatical gender, or the other distinctions in Latin we're neglecting.)



Using one of these forms is an arbitrary choice, and one that is fundamentally ungrammatical within the structure of that original language. Thus exceptions that preserve the Latin-formed plural like alumni (the nominative plural of alumnus, except in English the end is usually pronounced like "eye" and not like "knee") aren't generative of new plurals, just as woman -> women is not generative; the -i affix cannot be used to form new plurals in English except by exceptional prescriptivism.



Finally, words derived from other languages are frequently subject to more radical changes in spelling or form. Culture comes (via French) from the Latin word cultura, but even the singular form has shifted. When words come into English, its users tend to see them as new words rather than as avatars from their prior language. Forms develop accordingly.



For these reasons, the list of Latin-derived words that have Latin-derived plural forms is small, tends to be academic in usage, and doesn't follow a single rule. Most Latin-derived English words have English or Anglicized affixes.






share|improve this answer


















  • 1





    It's worth noting that different fields will often use (whether derived from Latin or not) words whose base forms are spelled and pronounced identically, but whose other forms vary. The link gives a beautiful example of that--insects have antennae and radios have antennas, but the base form of both is spelled "antenna". The present-tense forms of the verbs a baseball player would use if he "flew" (moved quickly) out to second base or "flied" out to second base (hit a fly ball) are both spelled "fly". Words can be spelled the same without their altered forms being interchangeable.

    – supercat
    9 hours ago











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f493066%2flatin-words-with-no-plurals-in-english%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









14














We are speaking English, not Latin.



Just because a word comes from another language does not mean that the system of declension (or changes in form to determine syntactic function) follows it.



First, most English users are not familiar with the origin languages of their vocabulary. Old English, French, Latin, Greek, Norse - English users know words from these languages without necessarily knowing anything about these languages' rules for declension, conjugation, or syntax. If the word goes into wider use, users will tend to apply standard English rules to those words: to add an -s for the plural. English is not an obstinate holdout in this regard. Latin does the same thing with words from other languages: compare the Greek-derived abacus (plural abaci) and the Greek root abax (plural abakes). Latin users could have used the third declension structure (which is closer but still not identical to Greek), but they instead created a new word abacus and went with it. Words entering a new language are usually subject to the new language's structures. It would take larger scale structural borrowing to have English use the same declension structure as Latin. That hasn't happened.



Second, even if we wanted to equate a Latin plural form with the English plural form, the question would be, "Which one?" The nominative and accusative plural of the neuter second declension noun virus is vira, but there's also a genitive plural (virorum), a dative plural (viris), and an ablative plural (viris). English lacks all of these forms, but if you're working on the assumption that Latin declension matters, then these forms ought to be accounted for. (That's not to mention the four other declensions, the notion of grammatical gender, or the other distinctions in Latin we're neglecting.)



Using one of these forms is an arbitrary choice, and one that is fundamentally ungrammatical within the structure of that original language. Thus exceptions that preserve the Latin-formed plural like alumni (the nominative plural of alumnus, except in English the end is usually pronounced like "eye" and not like "knee") aren't generative of new plurals, just as woman -> women is not generative; the -i affix cannot be used to form new plurals in English except by exceptional prescriptivism.



Finally, words derived from other languages are frequently subject to more radical changes in spelling or form. Culture comes (via French) from the Latin word cultura, but even the singular form has shifted. When words come into English, its users tend to see them as new words rather than as avatars from their prior language. Forms develop accordingly.



For these reasons, the list of Latin-derived words that have Latin-derived plural forms is small, tends to be academic in usage, and doesn't follow a single rule. Most Latin-derived English words have English or Anglicized affixes.






share|improve this answer


















  • 1





    It's worth noting that different fields will often use (whether derived from Latin or not) words whose base forms are spelled and pronounced identically, but whose other forms vary. The link gives a beautiful example of that--insects have antennae and radios have antennas, but the base form of both is spelled "antenna". The present-tense forms of the verbs a baseball player would use if he "flew" (moved quickly) out to second base or "flied" out to second base (hit a fly ball) are both spelled "fly". Words can be spelled the same without their altered forms being interchangeable.

    – supercat
    9 hours ago















14














We are speaking English, not Latin.



Just because a word comes from another language does not mean that the system of declension (or changes in form to determine syntactic function) follows it.



First, most English users are not familiar with the origin languages of their vocabulary. Old English, French, Latin, Greek, Norse - English users know words from these languages without necessarily knowing anything about these languages' rules for declension, conjugation, or syntax. If the word goes into wider use, users will tend to apply standard English rules to those words: to add an -s for the plural. English is not an obstinate holdout in this regard. Latin does the same thing with words from other languages: compare the Greek-derived abacus (plural abaci) and the Greek root abax (plural abakes). Latin users could have used the third declension structure (which is closer but still not identical to Greek), but they instead created a new word abacus and went with it. Words entering a new language are usually subject to the new language's structures. It would take larger scale structural borrowing to have English use the same declension structure as Latin. That hasn't happened.



Second, even if we wanted to equate a Latin plural form with the English plural form, the question would be, "Which one?" The nominative and accusative plural of the neuter second declension noun virus is vira, but there's also a genitive plural (virorum), a dative plural (viris), and an ablative plural (viris). English lacks all of these forms, but if you're working on the assumption that Latin declension matters, then these forms ought to be accounted for. (That's not to mention the four other declensions, the notion of grammatical gender, or the other distinctions in Latin we're neglecting.)



Using one of these forms is an arbitrary choice, and one that is fundamentally ungrammatical within the structure of that original language. Thus exceptions that preserve the Latin-formed plural like alumni (the nominative plural of alumnus, except in English the end is usually pronounced like "eye" and not like "knee") aren't generative of new plurals, just as woman -> women is not generative; the -i affix cannot be used to form new plurals in English except by exceptional prescriptivism.



Finally, words derived from other languages are frequently subject to more radical changes in spelling or form. Culture comes (via French) from the Latin word cultura, but even the singular form has shifted. When words come into English, its users tend to see them as new words rather than as avatars from their prior language. Forms develop accordingly.



For these reasons, the list of Latin-derived words that have Latin-derived plural forms is small, tends to be academic in usage, and doesn't follow a single rule. Most Latin-derived English words have English or Anglicized affixes.






share|improve this answer


















  • 1





    It's worth noting that different fields will often use (whether derived from Latin or not) words whose base forms are spelled and pronounced identically, but whose other forms vary. The link gives a beautiful example of that--insects have antennae and radios have antennas, but the base form of both is spelled "antenna". The present-tense forms of the verbs a baseball player would use if he "flew" (moved quickly) out to second base or "flied" out to second base (hit a fly ball) are both spelled "fly". Words can be spelled the same without their altered forms being interchangeable.

    – supercat
    9 hours ago













14












14








14







We are speaking English, not Latin.



Just because a word comes from another language does not mean that the system of declension (or changes in form to determine syntactic function) follows it.



First, most English users are not familiar with the origin languages of their vocabulary. Old English, French, Latin, Greek, Norse - English users know words from these languages without necessarily knowing anything about these languages' rules for declension, conjugation, or syntax. If the word goes into wider use, users will tend to apply standard English rules to those words: to add an -s for the plural. English is not an obstinate holdout in this regard. Latin does the same thing with words from other languages: compare the Greek-derived abacus (plural abaci) and the Greek root abax (plural abakes). Latin users could have used the third declension structure (which is closer but still not identical to Greek), but they instead created a new word abacus and went with it. Words entering a new language are usually subject to the new language's structures. It would take larger scale structural borrowing to have English use the same declension structure as Latin. That hasn't happened.



Second, even if we wanted to equate a Latin plural form with the English plural form, the question would be, "Which one?" The nominative and accusative plural of the neuter second declension noun virus is vira, but there's also a genitive plural (virorum), a dative plural (viris), and an ablative plural (viris). English lacks all of these forms, but if you're working on the assumption that Latin declension matters, then these forms ought to be accounted for. (That's not to mention the four other declensions, the notion of grammatical gender, or the other distinctions in Latin we're neglecting.)



Using one of these forms is an arbitrary choice, and one that is fundamentally ungrammatical within the structure of that original language. Thus exceptions that preserve the Latin-formed plural like alumni (the nominative plural of alumnus, except in English the end is usually pronounced like "eye" and not like "knee") aren't generative of new plurals, just as woman -> women is not generative; the -i affix cannot be used to form new plurals in English except by exceptional prescriptivism.



Finally, words derived from other languages are frequently subject to more radical changes in spelling or form. Culture comes (via French) from the Latin word cultura, but even the singular form has shifted. When words come into English, its users tend to see them as new words rather than as avatars from their prior language. Forms develop accordingly.



For these reasons, the list of Latin-derived words that have Latin-derived plural forms is small, tends to be academic in usage, and doesn't follow a single rule. Most Latin-derived English words have English or Anglicized affixes.






share|improve this answer













We are speaking English, not Latin.



Just because a word comes from another language does not mean that the system of declension (or changes in form to determine syntactic function) follows it.



First, most English users are not familiar with the origin languages of their vocabulary. Old English, French, Latin, Greek, Norse - English users know words from these languages without necessarily knowing anything about these languages' rules for declension, conjugation, or syntax. If the word goes into wider use, users will tend to apply standard English rules to those words: to add an -s for the plural. English is not an obstinate holdout in this regard. Latin does the same thing with words from other languages: compare the Greek-derived abacus (plural abaci) and the Greek root abax (plural abakes). Latin users could have used the third declension structure (which is closer but still not identical to Greek), but they instead created a new word abacus and went with it. Words entering a new language are usually subject to the new language's structures. It would take larger scale structural borrowing to have English use the same declension structure as Latin. That hasn't happened.



Second, even if we wanted to equate a Latin plural form with the English plural form, the question would be, "Which one?" The nominative and accusative plural of the neuter second declension noun virus is vira, but there's also a genitive plural (virorum), a dative plural (viris), and an ablative plural (viris). English lacks all of these forms, but if you're working on the assumption that Latin declension matters, then these forms ought to be accounted for. (That's not to mention the four other declensions, the notion of grammatical gender, or the other distinctions in Latin we're neglecting.)



Using one of these forms is an arbitrary choice, and one that is fundamentally ungrammatical within the structure of that original language. Thus exceptions that preserve the Latin-formed plural like alumni (the nominative plural of alumnus, except in English the end is usually pronounced like "eye" and not like "knee") aren't generative of new plurals, just as woman -> women is not generative; the -i affix cannot be used to form new plurals in English except by exceptional prescriptivism.



Finally, words derived from other languages are frequently subject to more radical changes in spelling or form. Culture comes (via French) from the Latin word cultura, but even the singular form has shifted. When words come into English, its users tend to see them as new words rather than as avatars from their prior language. Forms develop accordingly.



For these reasons, the list of Latin-derived words that have Latin-derived plural forms is small, tends to be academic in usage, and doesn't follow a single rule. Most Latin-derived English words have English or Anglicized affixes.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 12 hours ago









TaliesinMerlinTaliesinMerlin

6,9961330




6,9961330







  • 1





    It's worth noting that different fields will often use (whether derived from Latin or not) words whose base forms are spelled and pronounced identically, but whose other forms vary. The link gives a beautiful example of that--insects have antennae and radios have antennas, but the base form of both is spelled "antenna". The present-tense forms of the verbs a baseball player would use if he "flew" (moved quickly) out to second base or "flied" out to second base (hit a fly ball) are both spelled "fly". Words can be spelled the same without their altered forms being interchangeable.

    – supercat
    9 hours ago












  • 1





    It's worth noting that different fields will often use (whether derived from Latin or not) words whose base forms are spelled and pronounced identically, but whose other forms vary. The link gives a beautiful example of that--insects have antennae and radios have antennas, but the base form of both is spelled "antenna". The present-tense forms of the verbs a baseball player would use if he "flew" (moved quickly) out to second base or "flied" out to second base (hit a fly ball) are both spelled "fly". Words can be spelled the same without their altered forms being interchangeable.

    – supercat
    9 hours ago







1




1





It's worth noting that different fields will often use (whether derived from Latin or not) words whose base forms are spelled and pronounced identically, but whose other forms vary. The link gives a beautiful example of that--insects have antennae and radios have antennas, but the base form of both is spelled "antenna". The present-tense forms of the verbs a baseball player would use if he "flew" (moved quickly) out to second base or "flied" out to second base (hit a fly ball) are both spelled "fly". Words can be spelled the same without their altered forms being interchangeable.

– supercat
9 hours ago





It's worth noting that different fields will often use (whether derived from Latin or not) words whose base forms are spelled and pronounced identically, but whose other forms vary. The link gives a beautiful example of that--insects have antennae and radios have antennas, but the base form of both is spelled "antenna". The present-tense forms of the verbs a baseball player would use if he "flew" (moved quickly) out to second base or "flied" out to second base (hit a fly ball) are both spelled "fly". Words can be spelled the same without their altered forms being interchangeable.

– supercat
9 hours ago

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f493066%2flatin-words-with-no-plurals-in-english%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Can not update quote_id field of “quote_item” table magento 2Magento 2.1 - We can't remove the item. (Shopping Cart doesnt allow us to remove items before becomes empty)Add value for custom quote item attribute using REST apiREST API endpoint v1/carts/cartId/items always returns error messageCorrect way to save entries to databaseHow to remove all associated quote objects of a customer completelyMagento 2 - Save value from custom input field to quote_itemGet quote_item data using quote id and product id filter in Magento 2How to set additional data to quote_item table from controller in Magento 2?What is the purpose of additional_data column in quote_item table in magento2Set Custom Price to Quote item magento2 from controller

How to solve knockout JS error in Magento 2 Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?(Magento2) knockout.js:3012 Uncaught ReferenceError: Unable to process bindingUnable to process binding Knockout.js magento 2Cannot read property `scopeLabel` of undefined on Product Detail PageCan't get Customer Data on frontend in Magento 2Magento2 Order Summary - unable to process bindingKO templates are not loading in Magento 2.1 applicationgetting knockout js error magento 2Product grid not load -— Unable to process binding Knockout.js magento 2Product form not loaded in magento2Uncaught ReferenceError: Unable to process binding “if: function()return (isShowLegend()) ” magento 2

Nissan Patrol Зміст Перше покоління — 4W60 (1951-1960) | Друге покоління — 60 series (1960-1980) | Третє покоління (1980–2002) | Четверте покоління — Y60 (1987–1998) | П'яте покоління — Y61 (1997–2013) | Шосте покоління — Y62 (2010- ) | Посилання | Зноски | Навігаційне менюОфіційний український сайтТест-драйв Nissan Patrol 2010 7-го поколінняNissan PatrolКак мы тестировали Nissan Patrol 2016рвиправивши або дописавши її